注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

十三·夜火·葬月

无月七夜,醉火残光,十三孤灯,葬月待凉。但求君来,为我轻唱,重上重楼,铅愁又长…

 
 
 

日志

 
 

西班牙人怎么看待“狐”?   

2007-04-14 23:40:34|  分类: 徘徊の惊鸿{资料} |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  

       在西班牙语里狐狸的写法是ZORRO。但是要知道西班牙语是分阴性和阳性的。所以如果是一只公狐狸的话,那就叫ZORRO,而母狐狸的话,就是ZORRA了。
       在中国狐狸常常是用来形容女人的,那些不知羞耻的,淫荡下流的女人就被称为的狐狸精了,在中国传说里最有名的就非妲己莫属了。
       学语言常会发现,世界虽大,可是人类的智慧却是共通的。
       西班牙语里的ZORRA也正是形容那些淫荡的女人的。而在今天的西班牙,这个词却最多的用在了这个英国女人身上。虽然西班牙人对他的丈夫还是赞赏有加的,可是对此女人的种种做法已经到了无法容忍的地步了。

      
       西班牙人对VICTORIA BECKHAM的形容除了ZORRA,就是PUTA(妓女的意思)。
       我的西语老师说西班牙语是一个非常MACHISTA(大男人主义)的语言。所有贬义词几乎都是阴性的,而褒义词则总是以“o”结尾的。(在西语里通常阴性词以“a”结尾,阳性以“o”结尾)
       所以当西班牙人称一个男人象ZORRO,通常是指聪明,精明的意思。
       所以就有了这样一个传奇人物——佐罗(ZORRO)。

      

      
       回头再想想,原来其实在中国的传说里狐狸也一直是被认为是风骚,但又聪明的。

  评论这张
 
阅读(55)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018